Sigo siendo aquel / Sono ancora lo stesso

Sigo siendo aquel / Sono ancora lo stesso de de Enrique Morte (Traducción en italiano de Stefano Carbone)

Sigo siendo aquel

de Enrique Morte 


Quiero pedir una tregua al tiempo

y permitirme recuperar el aliento,

es agotador tener que explicar

la razón subyacente

a mis sentimientos

y el porqué de su intimidad.

Soy aquella persona que conoces

desde siempre, aquella persona

que se esconde tras un manto de silencio,

aquella persona que sabe guardar un secreto,

tuyos poseo cientos,

y no desata la lengua tras un nimio enfrentamiento.

Soy aquella persona a quién ayer abrazabas

agradeciendo la mano tendida

y la soga que te ayudó a salir del pozo,

soy aquella luz que se mantuvo firme

alrededor de tu intensa oscuridad

y te mostró el camino,

¿Qué importa que el amor que siento yo

no se parezca al que tú siempre has sentido?,

¿me vuelve eso diferente?,

¿en qué me vuelve diferente?

Explícame, pues no logro entender 

cuál es la diferencia

entre este hoy y nuestro ayer,

no concibo que eso cambie

por mi forma de querer,

¿Acaso son las formas,

o tal vez es a quién?

No comprendo tanto odio,

yo sí sigo siendo el de ayer.


Este obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0 Internacional.


Sono ancora lo stesso

di Enrique Morte (traduzione di Stefano Carbone)


Voglio chiedere una tregua al tempo

e permettermi di riprendere fiato,

è estenuante dover spiegare

la ragione soggiacente

dei miei sentimenti

e il perché della loro intimità.

Sono quella persona che conosci

da sempre, quella persona

che si nasconde dietro una coltre di silenzio,

quella persona che sa mantenere un segreto,

di tuoi ne posseggo a centinaia,

e che non scatena la lingua dopo un confronto insignificante.

Sono quella persona che hai abbracciato ieri

ringraziando per la mano tesa

e la corda che ti ha aiutato a uscire dal pozzo,

sono quella luce che è rimasta salda

attorno alla tua cupa oscurità

e ti ha mostrato la via,

Che importa che l’amore che sento

non assomigli a quello che hai sempre sentito?

Questo mi rende diverso?

In cosa mi rende diverso?

Spiegami, giacché non riesco a capire

qual è la differenza

tra questo oggi e il nostro ieri,

non concepisco che questo cambi

per il mio modo di amare,

Chissà sia per le forme?

o magari è per chi?

Non capisco tanto odio

Io si sono ancora lo stesso di ieri.


Este obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0 Internacional.

Publicado por Stefano Carbone

Periodista, escritor y poeta. Viviendo en Madrid

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: