Visitando la tumba de Romeo y Julieta / Visitando la tomba di Romeo e Giulietta

Visitando la tumba de Romeo y Julieta de Ana de la Fuente

de Ana de la Fuente


Tapamos la botella de cava

de la que apenas bebimos dos copas

el día de nuestro segundo aniversario.

El trabajo te tenía tan consumido

que una hora más tarde estabas dormido,

mientras yo buceaba en Twitter

en busca de un analgésico

para un millón de males 

que no quería volver a contarte 

un día que debería ser especial.

El corcho de la botella saltó,

harto de tanta presión.

Me reí,

-entendía bien esa sensación- 

Escuché tu risa en la habitación. 

Viniste a cerrarlo,

nos miramos,

sonreímos. 

Nuestra vida no está llena de fotos

que deslumbran las redes sociales,

pero sí de segundos 

que nos deslumbran a nosotros. 

Y eso es lo que queremos.

Te volviste a dormir,

me quedé con mis problemas,

al día siguiente nuestra vida siguió. 

Dos años y un día,

dejando una botella de cava por beber

y una noche en que el mundo se apagó

y nos permitimos el lujo de descansar.


Este obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0 Internacional.


Visitando la tomba di Romeo e Giulietta

Di Ana de la Fuente (tradotta da Stefano Carbone)

Tappiamo la bottiglia dello spumante

dalla quale abbiamo bevuto solo due bicchieri

il giorno del nostro secondo anniversario.

Il lavoro ti aveva consumato così tanto

che un’ora più tardi giá dormivi,

mentre mi buttavo su Twitter

cerco un analgesico

per un milione di mali

che non volevo raccontarti di nuovo

in un giorno che dovrebbe essere speciale.

Il tappo della bottiglia è saltato,

stanco  di tanta pressione.

Risi,

-conosco bene quella sensazione-

Ho ascoltato la tua risata nella stanza.

Sei venuto a chiuderla

ci siamo guardati,

e abbiamo sorriso.

La nostra vita non è piena di immagini

che stupiscono i social network,

ma si di secondi

che ci stupiscono.

E questo è ciò che vogliamo.

Sei tornato a dormire

sono rimasta con i miei problemi

il giorno dopo la nostra vita continuò.

Due anni e un giorno,

lasciando una bottiglia di spumante ancora da bere

e una notte nella quale il mondo si è spento

e ci siamo concessi il lusso di riposare.


Este obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0 Internacional.

Publicado por Stefano Carbone

Periodista, escritor y poeta. Viviendo en Madrid

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: