de Stefano Carbone
Hoy canto la rabia, un llanto silencioso, una tormenta sin reparo.
Desato un viento rencoroso, el soplo de todo mi ser, sin freno alguno.
Lo lanzo ahí, hacia al frio oeste, maldiciendo la crueldad de los invasores
que se apremia, ola feroz, contra la vida de inermes ciudades
abandonadas en el invierno de la mera avaricia.
Que este grito despegue en vuelo,
como un hechizo de antigua fuerza, alas negras sin piedad,
contra quien detona las calles, muerte por pura voracidad.
Maldita sea la guerra y quien la desea
y el poder, una abominación que genera otros monstruos.
Maldita sea la guerra y quien la apoya
y la justifica con palabras vacías.
Maldito sea su nombre y su semblante,
rostro de sal de quien juega al dominio.
Que su cuerpo se vuelva arena,
y una palabra, una sola única palabra, lo disperse como polvo en tramontana.
Maldita sea la guerra y los que la incitan,
y quien maneja entre sus manos la sangre del inocente
pague el peso de las lágrimas que induce.
Maldita sea la guerra y quien la desea,
y todos los hombres que tiran vidas ajenas
como peones en un tablero de ajedrez.
Maldita sea la guerra y quien la desea.
Este obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0 Internacional.
Maleficio
di Stefano Carbone
Oggi canto la rabbia, un urlo silenzioso, una tempesta senza remore.
Scatenerò un vento rancoroso: il respiro di tutto il mio essere, senza alcun freno.
Lo mando laggiù, nel gelido ovest, maledicendo la crudeltà degli invasori
che si precipita, onda feroce, contro la vita di inermi città
abbandonate in un inverno d’avidità.
Che questo grido s’alzi in volo,
come un incantesimo di antico potere, sorretto da spietate ali oscure,
contro coloro che detonano le strade, cosparse di morte per pura voracità.
Sia maledetta la guerra e chi la desidera
e il potere, un abominio che genera altri mostri.
Sia maledetta la guerra e chi la sostiene
giustificandola con parole vuote.
Sia maledetto il suo nome e il suo volto,
sembiante di sale per chi gioca al dominio.
Che il suo corpo si trasformi in sabbia
e una parola, una sola parola, possa disperderla come la tramontana fa con la polvere.
Sia maledetta la guerra e chi incita ad essa
e chi detiene fra le sue mani sangue innocente
paghi il peso delle lacrime che provoca.
Sia maledetta la guerra e chi la anela,
e tutti gli uomini che distruggono le vite altrui,
maneggiandole come pedine su una scacchiera.
Sia maledetta guerra e chi la desidera.
Este obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0 Internacional.
Curse
by Stefano Carbone
Today I sing the rage, a silent scream, a storm without hesitation.
I unleash a wrathful wind, the breath of my whole being, with no restraint.
I cast it over there, to the cold west, cursing the invaders’ cruelty
that rushes, like a fierce wave, against the life of unarmed cities
abandoned in the winter of mere greed.
May this cry soar,
like an ancient powerful spell, merciless black wings,
against those who blow up streets, dead of pure greed.
Damn war and who wants it
Damn power, abomination that spawns new monsters.
Damn war and who supports it
justifying it with empty words.
Cursed be his name and his countenance,
salty face of the one who’s playing domination.
May his body turn into sand,
and scatter a word, one single word, like dust in the north wind
Cursed be the war and who incites it,
and who holds in his hands the blood of innocents
may he pay the burden of the tears he’s causing.
Cursed be the war and those who yearns for it,
and all the men who are wasting others’ lives,
just like pawns on a chessboard.
Cursed be the war and who wants it.
Este obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0 Internacional.