B.

B.

de Stefano Carbone


Te besaré frente a la playa,

sin buscar remedio para este deseo

que es broquel entre mi cuerpo y lxs demás.


No echaré la culpa a la carne,

es sólo un disfraz melancólico

que atravieso con mis manos azules.


Rogaré a tu piel que se vuelva etérea,

como el mar de la Lydia que se difumina en la noche.


Me agarro a esta inquietud y ya respiro tu beso

que me toma por mano y me guía sin hablar,

como una brújula que ya no necesita el Norte.


El alma ya sobrepasó sus paredes. 


Eres el amor que llevamos dentro,

y él/ella/elle no acepta más ningún confín tangible.


Este obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0 Internacional.

_____________________________________________________

B.

di Stefano Carbone


Ti bacerò davanti alla spiaggia,

senza cercar un rimedio a questo desiderio

che è come uno scudo che interpongo tra il mio corpo e quello degli altri.


Non darò la colpa alla carne,

è solo un melanconico travestimento

che attraverso con le mie mani tinte di blu.


Pregherò la tua pelle affinché diventi eterea,

come il mare della Lydia che sfuma nella notte.


Mi aggrappo a questa inquietudine e già respiro il tuo bacio

che mi prende per mano e mi guida senza proferir parola,

come una bussola che non ha più bisogno del Nord.


L’anima ha già superato le sue mura.


Sei l’amore che portiamo dentro,

e lui/lei/loro non accetta/no alcun confine tangibile.


Este obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0 Internacional.

______________________________________________

B.

by Stefano Carbone


I will kiss you in front of the beach,

without looking for a remedy for this desire

that is a buckler between my body and others.


I won’t blame the flesh,

it’s just a gloomy disguise

that I traverse with my blue hands.


I will pray your skin to become ethereal,

like the sea of ​​Lydia that fades into the night.


I cling to this restlessness and I already breathe your kiss

that takes me by the hand and guides me without speaking,

like a compass that no longer needs the North.


The soul has already surpassed its walls.


You are the love we carry inside,

and he/she/them no longer accepts any tangible boundaries.


Este obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0 Internacional.

Publicado por Stefano Carbone

Periodista, escritor y poeta. Viviendo en Madrid

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: