En mi bolsillo / Nella mia tasca / In my pocket

En mi bolsillo
de Stefano Carbone



Que bonita es tu mirada llena de deseo;

una descarga química que se disfraza de fiesta,

y brota entre estos andenes,

como un tren que busca su mejor destino

deprisa, en un tramo que dura

menos de diez minutos.


Miro en mi bolsillo y descubro

que me quedé sin billetes,

mientras tu sigues hacia al Norte.


Me agarro al pasamano y aguanto

un paso después del otro.


Mi cabeza es un reloj gigante,

que me regaña hasta el último segundo perdido,

inebriado de una inercia incendiaria,

un falso refugio por esta ciudad dormida.


Sueño con Madrid, o es Ella que sueña con nosotros

salgo en la calle y respiro:

Casa es hogar de los libres,

la noche un incienso que huele a resaca.


Este obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0 Internacional.


Nella mia tasca

di Stefano Carbone


Quanto è bello il tuo sguardo pieno di desiderio;

una scarica chimica che si traveste da festa

e germoglia tra questi binari,

come un treno che cerca una destinazione migliore

velocemente, in un tratto che dura

meno di dieci minuti.


Mi guardo in tasca e scopro

che ho finito i biglietti,

mentre prosegui verso il Nord.


Afferro la ringhiera e mi tengo forte

un passo dopo l’altro.

La mia testa è un orologio gigante

che mi rimprovera tutti i secondi che ho perso,

inebriato da un’inerzia incendiaria,

un falso rifugio per questa città addormentata.


Sogno Madrid, o è lei che sta sognando noi,

esco per strada e respiro:

la casa è il rifugio dei liberi,

e la notte un incenso che sa di ubriachezza.


Este obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0 Internacional.


In my pocket
by Stefano Carbone

How beautiful is your looking full of desire;
a chemical discharge that disguises itself as a party,
and sprouts between these platforms,
like a train looking for its best destination
quickly, in a stretch that lasts
less than ten minutes.

I look into my pocket and I discover
that I finished my tickets,
while you continue to the north.

I grab the railing and hold it on
step by step.

My head is a giant clock
that scolds me for all my lost seconds,
intoxicated by an incendiary inertia,
a false shelter for this sleeping city.

I dream of Madrid, or is She dreaming of us
I go out on the street and breathe:
home is a shelter for free people,
and the night is an incense that smells like a hangover.


Este obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0 Internacional.

Publicado por Stefano Carbone

Periodista, escritor y poeta. Viviendo en Madrid

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: