Manzanares

Manzanares
de Stefano Carbone


Me alejo desde esta orilla,
como un soldado que se despide de su hastío.
Fluyo junto a los reflejos del Manzanares;
moderno espejismo de lo que una vez fue nieve.

Me devuelvo así al placer de la caída,
solitario desahucio de tinieblas,
y me preparo a una viudez que suena como un eco,
un sonido que ya escuché
mientras agarraba el viento con las manos
crujiendo sus alas como papel cebolla.


Saboreo el néctar del sol que se muere
mientras elevo mis versos al rango de amante.


Ya llegó el frio y yo sigo sin chaqueta,
me regañará el cuerpo mañana
ansioso de devolverme el favor.


Frágil, enciendo una vela,
me arrodillo frente al pasar de los días.
Ya acaba octubre, y (dentro) vuelve a llover.


Este obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0 Internacional.


Manzanarre
di Stefano Carbone



Mi allontano da questa riva,
come un soldato che dice addio al suo astio.
Fluisco accanto ai riflessi del Manzanarre;
miraggio moderno di quella che un tempo era neve.


Torno così al diletto della caduta,
solitario sfratto di tenebra,
e mi preparo a una vedovanza che risuona come un eco,
una musica che ho già ascoltato
mentre afferravo il vento con le mani
accartocciando le sue ali come carta velina.


Assaporo il nettare del sole morente
mentre elevo i miei versi al rango di amante.


Il freddo è già qui eppur rimango senza giacca,
il mio corpo mi rimprovererà domani
desideroso di ricambiarmi il favore.


Fragile, accendo una candela,
Mi inginocchio davanti al passare dei giorni.
Ottobre è finito e (dentro) ricomincia a piovere.


Este obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0 Internacional.


Manzanares
by Stefano Carbone


I walk away from this bank,
like a soldier saying goodbye to his hatred.
I flow next to the reflections of the Manzanares;
the modern mirage of what was snow.


So, I return to the pleasure of falling,
lonely eviction of darkness,
and I prepare myself for a widowhood that sounds like an echo,
a music that I already heard
while I grabbed the wind with my hands
crumpling its wings like tissue paper.


I taste the nectar of the dying sun
and I elevate my verses to the rank of lover.


The cold is here and I’m still without a jacket,
my body will scold me tomorrow
eager to return the favour.


Fragile, I light a candle,
I kneel in front of the passing of the days.
October is over, and (inside) it’s raining again.


Este obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0 Internacional.

Publicado por Stefano Carbone

Periodista, escritor y poeta. Viviendo en Madrid

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: